Werbung

Unten links

  • Lesedauer: 1 Min.

Politiker müssen, im Interesse des Weltfriedens, oft die Diplomatie bemühen, vornehmlich diplomatische Floskeln. Deshalb bieten wir einen Übersetzungsservice an. Wenn etwa Angela Merkel nach der Klimadebatte mit Donald Trump auf dem G7-Gipfel feststellt, diese sei »sehr unzufriedenstellend« gewesen, dann meint sie eigentlich: Das Gespräch war ein Schuss in den Ofen, ein Griff ins Klo, verschwendete Zeit und Mühe. Und wenn der deutsche Koordinator für transatlantische Beziehungen erklärt, der G7-Gipfel entspreche »weder dem, was wir intellektuell noch was wir vom Potenzial her von einem amerikanischen Präsidenten erwarten«, dann will er sagen: Der Mann ist eine Flachzange, ein Vollpfosten, eine Knallcharge, eine Dumpfbacke. Was aber, wenn ein Politiker eines nahen Tages Trump hochdiplomatisch als Vollpfosten, Flachzange und so weiter tituliert? Wie übersetzen wir das dann ins unzensierte Deutsch? Dafür fehlen uns im Moment leider noch die Worte. wh

Wir haben einen Preis. Aber keinen Gewinn.

Die »nd.Genossenschaft« gehört den Menschen, die sie ermöglichen: unseren Leser:innen und Autor:innen. Sie sind es, die mit ihrem Beitrag linken Journalismus für alle sichern: ohne Gewinnmaximierung, Medienkonzern oder Tech-Milliardär.

Dank Ihrer Unterstützung können wir:

→ unabhängig und kritisch berichten
→ Themen sichtbar machen, die sonst untergehen
→ Stimmen Gehör verschaffen, die oft überhört werden
→ Desinformation Fakten entgegensetzen
→ linke Debatten anstoßen und vertiefen

Jetzt »Freiwillig zahlen« und die Finanzierung unserer solidarischen Zeitung unterstützen. Damit nd.bleibt.